Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi BölümüTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Bölümü'ne ait koleksiyonları içerir.http://hdl.handle.net/11772/5512024-03-28T09:14:40Z2024-03-28T09:14:40ZThe use of fundamental rights as active and responsible citizens: Tendencies of social studies teacher candidatesGürel, Davuthttp://hdl.handle.net/11772/161852023-08-08T11:52:10Z2022-01-01T00:00:00ZThe use of fundamental rights as active and responsible citizens: Tendencies of social studies teacher candidates
Gürel, Davut
This study aimed to determine the tendencies of social studies teacher candidates, whose primary purpose is to raise active and responsible citizens, towards the use of fundamental rights. The study adopted a survey methodology and reached a total of 356 students studying in the Social Studies Teacher Education undergraduate program at 7 universities in different regions of Turkey. The data collected from these students with a Likert-type survey of ten dimensions, consisting of 48 items and five options, were analyzed using the SPSS 22.0 package program. Data was analyzed using descriptive statistics, t-test and ANOVA. The analysis of the collected data showed that the scores obtained from the sub-factors of the survey, access to court and exercising consumer rights, differed significantly in favor of women, and conscious citizenship and taking responsibility differed significantly in favor of men. While none of the scores obtained from all sub-dimensions of the survey differed significantly according to the place of residence of the students, the right to petition, the right to lockout, the right to access court and conscious citizenship and taking responsibility differed according to the undergraduate class level. The overall assessment of the results is that the tendencies towards the exercise of fundamental rights do not differ significantly by students' gender, class level and place of residence, and the overall tendencies in exercising these rights are above average, but not very high.
2022-01-01T00:00:00ZYabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme ve değerlendirmeye yönelik araştırmaların eğilimleriÖzdemir, Serpilhttp://hdl.handle.net/11772/161622023-05-23T07:19:33Z2023-01-01T00:00:00ZYabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme ve değerlendirmeye yönelik araştırmaların eğilimleri
Özdemir, Serpil
Bu araştırmada yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme ve değerlendirmeye yönelik çalışmaların eğilimlerinin belirlenmesi amaçlanmıştır. Araştırma nitel araştırma modellerinden doküman analizi yönteminde yürütülmüştür. Konuyla ilgili 58 araştırma belirlenmiştir. Veri setine içerik analizi uygulanmıştır. Yapılan analizler sonucunda araştırmaların 27’sinin makale, 31’inin lisansüstü tezi olduğu, yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme değerlendirmeye yönelik araştırmaların %91’inin 2015-2021 yılları arasında yapıldığı belirlenmiştir. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme ve değerlendirme araştırmalarında ele alınan konular alternatif ölçme ve değerlendirme (f=20), ölçme ve değerlendirme aracı geliştirme (f=15), kur ve yeterlik sınavları (f=12) temalarında toplanmaktadır. Araştırma soruları çoğunlukla 1-5 arasındadır (f=31), alt problem sayısı en çok 33’tür. Nitel araştırma yöntemlerinden doküman incelemesi (f=19), nicel yöntemlerden betimsel tarama (f=8) sıklıkla kullanılmaktadır. Araştırmaların hedef kitlesinde / inceleme nesnesinde öğrenciler (f=25), öğreticiler (f=12), ders kitapları (f=10) ve öğrenci kompozisyonları (f=10) öne çıkmaktadır. En çok kullanılan veri toplama aracı görüşme formu (f=17) ve alternatif ölçme değerlendirme araçlarıdır (f=17), veri analiz yöntemi doküman analizidir (f=16). Araştırmalarda en sık başvurulan kuramsal dayanak Avrupa Dil Ölçütleri Çerçeve Metni’dir. Konu bakımından sınav geliştirmeye, yeterlik sınavı gibi genel amaçlı sınavları incelemeye, öğreticilerin ölçme değerlendirme yeterliklerini geliştirmeye; yöntem bakımından deneysel ve eylem araştırmalarına yönelim önerilmektedir.
2023-01-01T00:00:00ZYabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme ve değerlendirmeÖzdemir, Serpilhttp://hdl.handle.net/11772/91712023-02-10T09:06:07Z2021-12-01T00:00:00ZYabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme ve değerlendirme
Özdemir, Serpil
Özkan, Erdost
Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi konusunda yapılan çalışmalar hızla artmaktadır. Dil becerilerinin nasıl öğretileceği, hangi materyallerin kullanılacağı, ders kitaplarının nitelikleri, karşılaşılan sorunlar yaygın şekilde araştırmalarda ele alınmaktadır. Öğretimin başlangıcından sonuna her aşamasında yer alan ölçme ve değerlendirme konusunda ise araştırmalar diğerlerine göre geç başlamıştır. Konuyla ilgili ilk makale 2007’de yayımlanmıştır. Bu çalışmada Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kullanılan ders kitapları ölçme ve değerlendirme açısından incelenmiştir (Göçer, 2007). İlk doktora çalışmaları 2014’te görülmektedir. Duru (2014) yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kullanılan ders kitaplarındaki soru türlerini tespit etmiş; soruların düzeye uygunluğunu öğreticilerin, yazarların ve öğrencilerin görüşlerine göre incelemiştir. Yılmaz (2014), yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde tamamlayıcı ölçme ve değerlendirme yöntemlerinin deyim öğretiminde kullanılmasının Türkçe öğrenenler tarafından nasıl değerlendirildiğini incelemiştir. İlk yüksek lisans çalışmaları 2015’te görülmektedir. 2015’te yapılan çalışmalarda orta ve üst düzey için konuşma sınavı geliştirme (Gülle, 2015), elektronik geri bildirimlerle yazma becerisini geliştirme (Işık, 2015), yeterlik sınavlarını madde yazma ilkeleri açısından inceleme (Işıkoğlu, 2015), ders kitaplarındaki metin altı sorularını Bloom Taksonomisi açısından inceleme (Oktay, 2015) konuları ele alınmıştır. Son yıllarda yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme ve değerlendirme araştırmalarına daha fazla yönelim görülmektedir ve araştırmaların konuları çeşitlenmeye başlamıştır.
Öğretim sürecini planlama ve hazırlama, dil becerilerini geliştirme gibi dil gelişimini izleme ve değerlendirme de yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanında görev yapacak öğretmenlerin özel alan yeterlikleri arasında sayılmalıdır (Barın vd., 2017). Bu alanda çalışacak öğreticilerin alan bilgisi ile ölçme ve değerlendirme bilgisini birleştirmeleri kaçınılmazdır. Öğreticilerin geçerli ve güvenilir ölçme
araçları hazırlayabilmeleri, süreci ve sonucu değerlendirebilmeleri, öğrenciye ve
çalışılan kuruma dönüt verebilmeleri, gerektiğinde ölçme sonuçlarından hareketle
öğretim programını, materyalini veya yöntemini değiştirmeleri gerekmektedir.
Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde ölçme ve değerlendirmeyi bütün
boyutlarıyla ele alabilmek bu çalışmanın sınırlarını aşacak kapsamdadır. Bu
çalışma, yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde sonuç değerlendirmeye yönelik
yapılan sınavların tanıtımı ile sınavların hazırlanmasında ve uygulanmasında dikkat
edilecek noktalar ile sınırlıdır. Öğreticilerin bu sınavları geçerli ve güvenilir şekilde
yapmak için bilmesi gereken en temel ölçme ve değerlendirme bilgileri alanla
birleştirilerek sunulmaya çalışılmıştır.
2021-12-01T00:00:00ZYabancı dil olarak Türkçe öğretiminde yapılan metin uyarlama çalışmalarının betimsel analiziÖzdemir, SerpilEroğlu, Ebubekirhttp://hdl.handle.net/11772/91702023-02-10T08:50:40Z2022-12-01T00:00:00ZYabancı dil olarak Türkçe öğretiminde yapılan metin uyarlama çalışmalarının betimsel analizi
Özdemir, Serpil; Eroğlu, Ebubekir
Yabancı dil öğretiminde pedagojik ihtiyaçlar nedeniyle uyarlanmış metinlerden yararlanılmaktadır. Özgün metinler, yabancı dil öğrenicileri için yazılmamıştır, bu nedenle doğrudan öğretim ortamında kullanılmaları her zaman mümkün değildir. Özgün metinler hedef kitlenin dil seviyesine uygun hâle getirilerek uyarlanmaktadır. Uyarlanmış metinlerde sözcükler daha yaygın kullanılanlarla, dil bilgisi unsurları daha basit olanla değiştirilmektedir. Metin uyarlama sezgisel, yapısal ve metindilbilimsel yaklaşımlarla yapılabilmektedir. Uyarlanmış metinler, ders dışı okuma ihtiyacını karşılamak açısından önemlidir. Bu araştırmanın amacı yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde yapılan metin uyarlama çalışmalarını betimlemektir. Araştırmada doküman inceleme yöntemi kullanılmıştır. Konuyla ilgili 46 çalışma belirlenmiştir. Verilere betimsel analiz uygulanmıştır. Araştırma sonucunda metin uyarlama çalışmalarının 2010 yılında başladığı, çalışmaların %76.1’inin son 4 yılda yapıldığı, %65.2’sinin yüksek lisans tezi olduğu, %56.8’inin A2 ve B1 düzeylerine yönelik olduğu, %76.4’ünün Modern Türk Edebiyatı metinlerini uyarlandığı belirlenmiştir. Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Metni en sık başvurulan referanstır. Çalışmaların hiçbir aşamasında uzman görüşü almama eğiliminin yaygın olduğu görülmüştür. Uyarlanmış metinlerin okuduğunu anlamaya olumlu etkisi olduğu görülmüştür. Araştırmaların %54.8’inde yapısalcı bir yaklaşımla metinler uyarlanmıştır. Bu sonuçlara göre araştırmaların farklı türde metinlerle zenginleştirilmesi, bilgilendirici metinlere araştırmalarda daha çok yer verilmesi, hedef kitlenin tek düzey olarak belirlenmesi, çalışmaların geçerli ve güvenilir nitelik kazanmasına yönelik tedbirler alınması, uyarlanan metinlerin öğretimsel etkisinin araştırılması, yöntemsel olarak deneysel ve eylem araştırmalarına yönelim, metindilbilimsel yaklaşımla uyarlama yapılması önerilmektedir.; Adapted texts are used in foreign language teaching due to pedagogical needs. The original texts are adapted by making them suitable for the language level of the target audience. The original texts were not written for foreign language learners, so it is not always possible to use them directly in the teaching environment. In adapted texts, words are replaced with more common ones, and grammatical elements are replaced with simpler ones. Text adaptation can be done with intuitive, structural and textlinguistic approaches. Adapted texts are important in meeting the need for extracurricular reading. The aim of this research is to describe the text adaptation studies in teaching Turkish as a foreign language. Document analysis was conducted. 46 studies were identified. Descriptive analysis was applied. It was found that text adaptation studies started in 2010, 76.1% of the studies were carried out in the last 4 years, 65.2% were master's thesis, 56.8% are for A2 and B1 levels. Modern Turkish Literature texts were adapted in 76.4%. The Common European Framework of Reference for Languages was the most frequently referenced. It was observed that the tendency not to get expert opinion at any stage of the studies was common. It was determined that adapted texts had a positive effect on reading comprehension. In 54.8% of them, the texts were adapted with a structuralist approach. Enriching the studies with different types of texts, including more informative texts in the research, determining the target audience just one specific level, taking measures to ensure the valid and reliable quality, investigating the instructional effect of the adapted texts, methodically, orientation to experimental and action research, and the text-linguistic adaptation method are recommended.
2022-12-01T00:00:00Z