Search
Now showing items 1-10 of 89
Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği’nde (SSCB) düşünce hareketlerinin edebi eserler üzerinde etkisi: SSCB’de çeviri sansürü
(Tarih Okulu Dergisi, 2016-06)
20. yy. başlarında Bolşevik hareketlerinin de etkisi sonucunda Rusya’da Çarlık rejiminin sona ermesiyle birlikte Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği (SSCB) kurulmuştur. Yeni kurulan SSCB rejimi, Marksist, komünist ve ...
Kamuda çalışan çevirmenlerin mesleki etkenler sebebiyle yaşadığı psikolojik sorunlar: Türkiye örneği
(Gece Akademi, 2018-12)
Bu çalışmada kamu çevirmenlerinin mesleki tatmin ve ruh sağlığını olumsuz etkileyen faktörler Avrupa ve Türkiye’de yapılan bir takım çalışmalar ışığında değerlendirilecektir. Araştırma bulgularının kamu çevirmenleri üzerinde ...
Terminoloji politikaları ve kamu sektöründe terminoloji çalışmaları: Türkiye örneği
(Aktif Yayınevi, 2019-12)
Son yıllarda terminoloji çalışma alanında önemli gelişmeler yaşanmaktadır. 2000'li yıllar itibarıyla Türk Standartları Esntitüsü (TSE) yurtdışında yapılan çalışmaları Türkiye'de hizmet veren sektörlerin kullanıma sunmak ...
Yeni bir uzmanlık çeviri alanı olarak oyun yerelleştirmesinin Türkiye’deki konumu ve öneriler
(Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 2017-08)
Çevirmenlerin çeviri sürecinde kullandığı araç ve yöntemler bilişim ve iletişim teknolojilerinin etkisiyle günden güne
değişmekte, neticede çevirmenin uzmanlık alanlarında çeşitlenmeler meydana gelmektedir. Bu çeşitlenme, ...
Çeviri sürecinde Google translate kullanımının değerlendirilmesi
(Turkish Studies, 2019-09-30)
Günümüz koşullarında çevirmenlerin çeviri sürecinde yararlandıkları ve süreci kolaylaştıran pek çok alternatif çeviri aracı ortaya çıkmaktadır. Bunda sürekli gelişen çeviri araçlarının ve dijital teknolojilerin önemi ...
Charles Dickens’ın İki Şehrin Hikayesi adlı eserinin iki farklı Türkçe çevirisinin karşılaştırmalı çözümlemesi ve eleştirisi
(Uluslararası Eğitim Bilimleri Ve Sosyal Bilimler Sempozyumu, 2019-06)
Bilindiği gibi dilimize pek çok dilden yapılan çeviriler aslında ulusal yazınımızın da gelişimine katkı
yapmaktadır. Bu amaçla çevirilerin ulusal yazının oluşumundaki etkisi yadsınamaz. Bu çalışmada iki farklı
yayınevi ...
Japonya örneğinde çeviri ve çeviribilim çalışmaları
(Turkish Studies, 2019-12-25)
1972 yılında James Holmes’un sunduğu “The Name and Nature of
Translation Studies” adlı bildiriyle akademik disiplin olma yönünde
ilerleyen çeviri etkinliği zamanla çeviribilim adını alarak çeviri etkinliğinin
süreç ...
Re-evaluation of the translation concept in the light of the principle of invisibility in translation
(Eurasian Conference on Language and Social Sciences, 2019-05)
From a classical point of view which was dominant in 1950s, linguistic transfer from a language into
another language is simply defined as “translation”. Some scholars however think that the use of only
the concept of ...
Osmanlı’dan Cumhuriyet’e belge ve fotoğraflarla Bartın eğitim tarihi
(Bartın Üniversitesi, 2019)
Çeviribilimde yerelleştirme paradigmasına doğru
(Sakarya Üniversitesi, 2016)
Holmes'un 1972 yılında sunduğu "Çeviribilimin Adı ve Doğası" adlı bildirinin ardından akademik bir disiplin haline gelen çeviribilim üzerine şimdiye kadar çevirinin süreç, işlev ve ürün boyutuna yönelik pek çok bilimsel ...