Yazar "Odacıoğlu, Mehmet Cem" için listeleme
Toplam kayıt 52, listelenen: 21-40
-
Çevirmen bir simülatör mü yoksa “gerçek” bir yazar mı? çevirmenin çeviri sürecindeki konumunun Venutici bakış açısından bir analizi
Odacıoğlu, Mehmet Cem; Köktürk, Şaban; Aytaş, Gülfidan (2016-07)Yerlileştirme ve yabancılaştırma çeviri stratejilerine değinen ilk çeviribilimci Schleiermacher’in görüşlerini ve Romantik akımın çevirinin yabancılaştırılarak aktarılması gerektiğine dair düşünceyi yirminci yüzyıldaki ... -
Çevirmenlik kavramının yeniden değerlendirilmesi: makine çevirisi bağlamında çevirmenlikten post-editörlüğe
Odacıoğlu, Mehmet Cem; Çoban Odacıoğlu, Fadime (2018-11)Translation as an activity is mostly described as rewording the source language elements in the target setting in a way which is understandable to the target reader. The medium in this process is generally the translator ... -
Çocuk edebiyatı çeviri eserlerinde kültürel aktarım incelemesi: Oliver Twist örneği
Odacıoğlu, Mehmet Cem; Barut, Evren (Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 2019)Bu çalışma, çocuk edebiyatı alanında dünya çapında yayınlanan ve beğenilen eserlere sahip Charles Dickens’ın Oliver Twist adlı romanının Türkçeye yapılan çevirisindeki kültürel aktarımlara değinmeyi amaçlamaktadır.Kültü ... -
Dijital dönüşümün mütercim tercümanlık bölümlerine yansımaları bağlamında “çeviride bilgi teknolojileri ve araçları” adlı bir ders önerisi
Odacıoğlu, Mehmet Cem (Turkish Studies, 2022-12-31)Digital transformation has radically affected current professions. The professions that keep up with this development have continued their progressive trend through new fields of application and relations with different ... -
Disiplinler arası ve disiplinler ötesi bir bilim dalı olarak çeviribilim
Odacıoğlu, Mehmet Cem; Çoban Odacıoğlu, Fadime (2018-10)Çeviri etkinliği, James Holmes’un sunduğu “The Name and Nature of Translation Studies” (“Çeviribilimin Adı ve Doğası” ) başlıklı bildirinin ardından bilimsel statüye kavuşma yolunda önemli bir adım atmış olup 1970’lerden ... -
From inter- disciplinarity to trans disciplinarity in the academictranslation teaching
Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem (2016-04-01)Translation Studies has been accepted as an academic discipline as of the second half of the Twentieth Century andsince then, many translation theories have been developed by the translation scholars or linguists. These ... -
From interdisciplinarity to transdisciplinarity in translation studies in the context of technological tools & localization industry
Odacıoğlu, Mehmet Cem; Köktürk, Şaban (2015-07-31)Having long been accepted by many translation scholars as an interdisciplinary field, Translation Studies is now thought to be a maturated discipline with the advent of new technological tools or the integration of ... -
Integrated localization theory of translation studies
Odacıoğlu, Mehmet Cem (2017-10-31)As with every other discipline, Informatics and Communication Technologies have also begun to affect translation studies. In this context, this study covers a part of my doctoral thesis written on the topic and is based ... -
Ivan Illich‟in Deschooling Society adlı eserinin Türkçe çevirisi üzerine bir inceleme
Odacıoğlu, Mehmet Cem; Barut, Evren (2019-11)Bu çalışmada Ivan Illich‟in Okulsuz Toplum adlı eseri ve eserin Türkçe çevirisi kullanılan dil bakımından analiz edilmiştir Yapılan analiz sırasında Okulsuz Toplum adlı eser kaynak dilin anlam dünyası bakımından ... -
İşlevci çeviri kuramlarının sözde çeviriye uygulanabilirliği üzerine bir araştırma
Odacıoğlu, Mehmet Cem (2019-06-30)Sözde çeviriler çeviri olduğu iddiasıyla yayınlanan ancak aslında gerçek çeviri olmayan, yani iki dil arasında çevirinin gerekli olmadığı bir durumdur. Metnin yazarı tarafından ideolojik, kültürel, toplumsal, ticari vb. ... -
Japonya örneğinde çeviri ve çeviribilim çalışmaları
Odacıoğlu, Mehmet Cem (Turkish Studies, 2019-12-25)1972 yılında James Holmes’un sunduğu “The Name and Nature of Translation Studies” adlı bildiriyle akademik disiplin olma yönünde ilerleyen çeviri etkinliği zamanla çeviribilim adını alarak çeviri etkinliğinin süreç ... -
Kamuda çalışan mütercim tercümanların yaşadıkları temel sorunlar ve bu sorunlara karşı çözüm önerileri: Türkiye örneği
Odacıoğlu, Mehmet Cem; Barut, Evren; Çoban Odacıoğlu, Fadime (2018)Çeviri eyleminin gerek yurt dışı gerekse de ülkemizde meslek olarak kabul görmeye başlamasıyla, çevirmenlerin de meslek erbabı olarak bazı temel haklarının olması gerektiği düşünülmektedir. Bununla birlikte çevirinin ... -
Kurumsal bir eğitim modeli olarak köy enstitüleri ve köy enstitüleri modeli'nin çeviri eğitiminde uygulanabilirliği
Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Uysal, Nazan Müge (2015)Bir olgunun, faaliyetin veya çalışma alanının bir çatı altında toplanıp, işleyişinin, sistemli, planlı ve istikrarlı bir biçimde yürütülebilmesi için kurumsallaşma elzemdir. Gerek bir adres olup marka yaratabilmek, gerekse ... -
Malay ESL students’ difficulties in using English prepositions
Odacıoğlu, Mehmet Cem; loi, Chek Kim; Akkakoson, Songyut; Suki, Norazah Mohd; Bating, Henry (International Journal of Languages, Literature and Linguistics, 2017-09)The study attempts to undertake an error analysis of prepositions employed in the written work of Form 4 Malay ESL (English as a Second Language) students in Malaysia. The error analysis was undertaken using Richards’s ... -
Meslekleşme açısından Türkiye’de çevirmenliğin mevcut durumu,sorunlar ve çözüm önerileri
Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Uysal, Nazan Müge (2015-02-01)Bu makalenin amacı, dünyanın en eski icraatlarından biri olup, Türkiye'de meslekleşme sürecini henüz tam olarak tamamlayamamış olan çevirmenliğin bu süreç içerisinde geldiği mevcut durumu incelemektir. Bu amaçla ilk olarak ... -
Mobil uygulama yerelleştirme: Whatsapp Messenger örneği
Odacıoğlu, Mehmet Cem; Çoban Odacıoğlu, Fadime (2018-12-07)Since 1980s, with the popularization of computer technologies in a way encompassing ordinary users, software localization industry has appeared and by expanding its effect area over time and with the arrival of new ... -
Mütercim tercümanlık/çeviribilim öğrencilerinin yabancı dillerine göre duygusal zekâ, kültürel zekâ ve kişilik özellikleri açısından incelenmesi
Odacıoğlu, Mehmet Cem; Çoban Odacıoğlu, Fadime; Saygılı, Metin (Eurasian Conference on Language and Social Sciences, 2017-01)Bu araştırmanın amacı, Çeviribilim ya da Mütercim-Tercümanlık bölümlerinde öğrenim görmekte olan öğrencilerin yabancı dilleri açısından duygusal zekâ, kültürel zekâ ve kişilik özellikleri açısından incelenmesidir. ... -
Müzik çevirisi: İngilizce-Türkçe örneklerinde karşılaştırılmalı bir analiz
Odacıoğlu, Mehmet Cem (2018-10)Bu çalışmada müzik çevirisi üzerinde durulmuştur. Müzik çevirisinde hangi strateji ve yöntemlerin ya da kuramların uygulanabileceği hakkında bilgiler verilmiş ve müzik çevirisinin özelliklerinden genel olarak bahsedilmiştir. ... -
Prospective translators' responsibilities in the transition from translation competence to translator competence and contributions of translation education in this process
Odacıoğlu, Mehmet Cem (RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2021-03-21)This study focuses on the concept of translation competence, which develops further with professionalization following the translation education and evolves into the concept of translator competence in practice. For this ... -
Re-evaluation of the translation concept in the light of the principle of invisibility in translation
Odacıoğlu, Mehmet Cem (Eurasian Conference on Language and Social Sciences, 2019-05)From a classical point of view which was dominant in 1950s, linguistic transfer from a language into another language is simply defined as “translation”. Some scholars however think that the use of only the concept of ...