EXAMPLE LOCALIZATION IN 1935 POCKET GUIDES

dc.contributor.authorBayar, Nevnihal
dc.date.accessioned2025-10-18T20:01:02Z
dc.date.created2016
dc.date.issued2016
dc.departmentBartın Üniversitesi
dc.description.abstractLanguage is a living existence. Directly it shows several changes and advancesfor kinds of reasons that birth from its own constitution in time. All these changesand advances occur in framework of language grammar. It is necessary that externalinterferences which aim to bring new words in language always should be in thisgrammar framework. In today's world, it is impossible that a society don't notconduct any relation with other societies and live by breaking connection withoutside world. For this reason, existence of foreign elements in every language is alsonatural. When a language unity encounters with a foreign word, some problemsemerge because Sonics features, word and sentence structure of every language aredifferent from each other. Sometimes, foreign words are tried to say in accordancewith original meaning in sophisticated fraction whose people use the language thatforeign language effects for a while. However, speaking way of public who havedifficulty in saying its original becomes prevalent in time. In this issue that we givethe name of naturalisation, foreign word changes the place with native evoked word.In this article, this topic and its examples would be discoursed.
dc.description.abstractDil, canlı bir varlıktır. Dolayısıyla zaman içinde birtakım değişimler ve kendibünyesinden doğan çeşitli sebeplerle bazı gelişmeler gösterir. Bütün bu değişikliklerve gelişmeler dil kuralları çerçevesinde cereyan eder. Dile yeni kelimelerkazandırmak için dışarıdan yapılacak müdahalelerin de daima bu kurallarçerçevesinde olması gerekir. Günümüzde bir toplumun, diğer toplumlarla bağlantıkurmaması, dış dünyayla ilişkilerini keserek yaşaması gibi bir durum mümkündeğildir. Bu sebeple her dilde yabancı öğelerin bulunması da doğaldır. Bir dil birliği,yabancı bir kelimeyle karşılaştığı zaman çeşitli sorunlar ortaya çıkar. Çünkü her dilinses özellikleri, kelime ve cümle yapısı birbirinden farklıdır. Kimi zaman yabancıkelimeler, etkiledikleri dili konuşan insanların kültürlü kesiminde bir süre aslınauygun biçimde söylenmeye çalışılır. Ancak zamanla, kelimenin aslını söylemektezorlanan halkın söyleyiş biçimi yaygınlaşır. Yerlileştirme adını verdiğimiz bu olaydayabancı kelime, çağrıştırdığı yerli kelimeyle yer değiştirir. Çalışmamızda, bu konu veörnekleri üzerinde durulacaktır.
dc.identifier.endpage50
dc.identifier.issn2602-3520
dc.identifier.issn2547-9865
dc.identifier.issue1
dc.identifier.startpage35
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11772/24934
dc.identifier.volume1
dc.language.isoen
dc.publisherBartın Üniversitesi
dc.relation.ispartofBartın Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.snmzDergiPark_20251017
dc.titleEXAMPLE LOCALIZATION IN 1935 POCKET GUIDES
dc.title.alternative1935 CEP KILAVUZLARINDA YERLİLEŞTİRME ÖRNEKLERİ
dc.typeArticle
dspace.entity.typePublication

Dosyalar