Çevirmenlik kavramının yeniden değerlendirilmesi: makine çevirisi bağlamında çevirmenlikten post-editörlüğe

dc.contributor.authorOdacıoğlu, Mehmet Cem
dc.contributor.authorÇoban Odacıoğlu, Fadime
dc.contributor.authorOdacıoğlu, Mehmet Cem
dc.contributor.authorOdacıoğlu, Fadime Çoban
dc.date.accessioned2020-03-23T12:16:59Z
dc.date.available2020-03-23T12:16:59Z
dc.date.created2018
dc.date.issued2018
dc.date.issuedyyyymmdd2018-11
dc.departmentFakülteler, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Çeviribilim Bölümü
dc.descriptionSözlü olarak sunulan bildiri tam metin olarak da yayınlanmıştır.
dc.description.abstractTranslation as an activity is mostly described as rewording the source language elements in the target setting in a way which is understandable to the target reader. The medium in this process is generally the translator himself or herself as an expert. But with the development of information & communication technologies and as a result with the new needs in this direction, advanced machine translation systems have been started to be produced. These systems are usually successful in the translation of pragmatic texts or any kind of texts which have a commercial value. This means that in this specific case, there is any more no need for translators in the translation process directly. Regarding this case, they are now needed only in the post-editorship process of raw translations which are created by machine translation systems. This means that the duty of translators change into post-editorship rather than simply translating. From this view, the study dicusses the concept of translatorship and tries to explain the journey from translatorship to post-editorship in the light of translation samples created by a machine translation system and in the specific context of pragmatic texts commonly popular in today’s globalized world.
dc.identifier.endpage286
dc.identifier.startpage280
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11772/2817
dc.language.isotr
dc.relation.ispartofKaraman Uluslararası 1. Dil ve Edebiyat Kongresi
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectGlobalization
dc.subjectTranslation
dc.subjectTranslatorship
dc.subjectInformation technologies
dc.subjectMachine translation
dc.subjectKüreselleşme
dc.subjectTercüme
dc.subjectTercümanlık
dc.subjectBilişim teknolojileri
dc.subjectMakine çevirisi
dc.titleÇevirmenlik kavramının yeniden değerlendirilmesi: makine çevirisi bağlamında çevirmenlikten post-editörlüğe
dc.title.alternativeRevisiting the concept of translatorship: from translatorship to post-editorship in the context of machine translation
dc.typeConference Object
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication04365f8e-48f1-4359-861d-2ecb7c80de0e
relation.isAuthorOfPublication1861fbbc-1c9d-4bc6-a21a-786cf57dacd0
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery04365f8e-48f1-4359-861d-2ecb7c80de0e

Dosyalar

Orijinal paket

Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
Revisiting_the_Concept_of_Translatorship.pdf
Boyut:
3.93 MB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Tam Metin Dosyası

Lisans paketi

Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
license.txt
Boyut:
1.71 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: