Bartın Üniversitesi
Kurumsal Akademik Arşivi
    • English
    • Türkçe
  • English 
    • English
    • Türkçe
  • Login
  • POLİTİKA
  • REHBER
  • İLETİŞİM
View Item 
  •   Bartın University Dspace
  • Fakülteler
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
  • Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Diğer Yayınlar Koleksiyonu
  • View Item
  •   Bartın University Dspace
  • Fakülteler
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
  • Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Diğer Yayınlar Koleksiyonu
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

The effects of technology on translation students in academic translation teaching

Thumbnail
View/Open
Tam Metin Dosyası (299.9Kb)
Date
2015-02
Author
Odacıoğlu, Mehmet Cem
Korktuk, Saban
Metadata
Show full item record
Abstract
This paper aims at touching upon effects of technological developments on the translation teaching in the 21st century. These technological developments are usually in the area of Information Technology (IT) contributing to the fast growth of the computer industry. The popularization of the computer, especially in the early 1980s changed actually the way translator follows in the translation process through the appearence of useful translator tools including translation memories, terminology databases, translation management programs, electronic corpora and so forth. These breakthroughs happening in the computer technologies also triggered a different perception of what we call functional translation theories defending that every translation is made for a purpose and suggesting a target oriented approach. In the past a translator had to translate using a typewriter or paper and pen. The development of the technology, however, encouraged the translation industry or more appropriately, now localization industry to adopt new tools in the translation process. While explaining all these points, the study follows a descriptive and comparative methodology.
URI
http://hdl.handle.net/11772/2823
Collections
  • Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Diğer Yayınlar Koleksiyonu [15]

Related items

Showing items related by title, author, creator and subject.

  • Thumbnail

    Çeviri usul, strateji ve yöntemleri üzerine bir derleme 

    Odacıoğlu, Mehmet Cem; Barut, Evren (Tarih Okulu Dergisi, 2018-06-25)
    Çeviri geçmişten günümüze kültürler arasında bir iletişim aracı olarak kullanılan farklı kültürleri birbirine yakınlaştıran bir eylemdir. Bu çalışmada çeviri eyleminin özellikle de yazılı çeviri alanı başta olmak üzere ...
  • Thumbnail

    Türkiye'de serbest çevirmenlerin karşılaştıkları sorunlar, bu sorunların etkileri ve öneriler 

    Odacıoğlu, Mehmet Cem; Ersoy, Hüseyin (2014)
    Bu çalışmada, serbest çevirmenlerin Türkiye piyasasında karşılaştığı sorunlar ve bu sorunların onları yabancı çeviri çeviri bürolarına yönlendirmede etkileri olup olmadığı sorunsalı tartışılmıştır. Sorunların ayrıntılı ...
  • Thumbnail

    Çeviri sürecinde kuram ve uygulama ilişkisi: Bartın Üniversitesi Çeviribilim Bölümü I. sınıf İngilizce mütercim tercümanlık öğrencileri örneği 

    Odacıoğlu, Mehmet Cem (2020-06-21)
    Bu çalışma, Bartın Üniversitesi Çeviribilim Bölümü İngilizce Mütercim Tercümanlık I. Sınıf öğrencilerinin 2019-2020 Güz döneminde zorunlu olarak aldıkları 14 haftalık IMT 103 Çeviri ve Çeviribilime Giriş dersi müfredatında ...

DSpace@Bartın is member of:


sherpa/romeo
Dergi Adı / ISSN Yayıncı

Exact phrase only All keywords Any

Başlık İle Başlar İçerir ISSN


Browse

All of CommunitiesCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypesDepartmentsPublishersLanguagesRightsJournalsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypesDepartmentsPublishersLanguagesRightsJournals

My Account

LoginRegister

DSpace@Bartın is member of:

İLETİŞİM BİLGİLERİ

Adres
Bartın Üniversitesi Kutlubey Yerleşkesi Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı Merkez/BARTIN, 74100
E-Posta
acikerisim@bartin.edu.tr
Creative Commons License

DSpace@Bartin by Bartin University Institutional Repository is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.