Ara
Toplam kayıt 5, listelenen: 1-5
Terminoloji politikaları ve kamu sektöründe terminoloji çalışmaları: Türkiye örneği
(Aktif Yayınevi, 2019-12)
Son yıllarda terminoloji çalışma alanında önemli gelişmeler yaşanmaktadır. 2000'li yıllar itibarıyla Türk Standartları Esntitüsü (TSE) yurtdışında yapılan çalışmaları Türkiye'de hizmet veren sektörlerin kullanıma sunmak ...
Charles Dickens’ın İki Şehrin Hikayesi adlı eserinin iki farklı Türkçe çevirisinin karşılaştırmalı çözümlemesi ve eleştirisi
(Uluslararası Eğitim Bilimleri Ve Sosyal Bilimler Sempozyumu, 2019-06)
Bilindiği gibi dilimize pek çok dilden yapılan çeviriler aslında ulusal yazınımızın da gelişimine katkı
yapmaktadır. Bu amaçla çevirilerin ulusal yazının oluşumundaki etkisi yadsınamaz. Bu çalışmada iki farklı
yayınevi ...
Çocuk edebiyatı çeviri eserlerinde kültürel aktarım incelemesi: Oliver Twist örneği
(Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 2019)
Bu çalışma, çocuk edebiyatı alanında dünya çapında yayınlanan ve beğenilen eserlere sahip Charles Dickens’ın
Oliver Twist adlı romanının Türkçeye yapılan çevirisindeki kültürel aktarımlara değinmeyi amaçlamaktadır.Kültü ...
Ivan Illich‟in Deschooling Society adlı eserinin Türkçe çevirisi üzerine bir inceleme
(2019-11)
Bu çalışmada Ivan Illich‟in Okulsuz Toplum adlı eseri ve eserin Türkçe çevirisi kullanılan dil bakımından analiz edilmiştir Yapılan analiz sırasında Okulsuz Toplum adlı eser kaynak dilin anlam dünyası bakımından ...
Çeviribilimde terminoloji bakımından “ISO 29383:2010 terminoloji politikaları geliştirme ve uygulama” standardı ve uygulamaları
(ECLSS, 2019-08)
Küreselleşen dünyada ekonomik, ticari, kültürel, siyasi ve buna benzer pek çok alanının uluslararası boyuttaki merkezinde iletişim bakımından çeviri yer almaktadır. Bu durum göz önünde bulundurulduğunda günümüzde çeviribilim ...