Search
Now showing items 1-10 of 12
Çeviribilimde yerelleştirme paradigmasına doğru
(Sakarya Üniversitesi, 2016)
Holmes'un 1972 yılında sunduğu "Çeviribilimin Adı ve Doğası" adlı bildirinin ardından akademik bir disiplin haline gelen çeviribilim üzerine şimdiye kadar çevirinin süreç, işlev ve ürün boyutuna yönelik pek çok bilimsel ...
Anlambilim teorilerindeki temel ve yan anlam kavramları ve anlambilim-çeviribilim ilişkisi
(Tarih Okulu Dergisi, 2017-12-31)
Bu çalışma anlambilim teorilerindeki düz ve yan anlam kavramlarını ele almakta
ve anlambilimin çeviribilim açısından yerini sorgulamaktadır. Bu bağlamda, çalışmada
öncelikle Ferdinand De Saussure’un yapısal dilbilim ...
Çeviribilimde restrospektif ve prospektif kavramları: Retrospektif ve prospektif çeviri kuramları
(Eurasian Conference on Language and Social Sciences, 2017-01)
Bilindiği gibi çeviri tarihi insanlık tarihi kadar eskidir. Dolayısıyla çeviri, tarihte insanoğlunun
farklı kültürler ve toplumlarla ticaret, savaş ve kültürel ilişkiler aracılığı ile etkileşime geçtiği ilk
andan beri ...
Çeviri usul, strateji ve yöntemleri üzerine bir derleme
(Tarih Okulu Dergisi, 2018-06-25)
Çeviri geçmişten günümüze kültürler arasında bir iletişim aracı olarak kullanılan
farklı kültürleri birbirine yakınlaştıran bir eylemdir. Bu çalışmada çeviri eyleminin
özellikle de yazılı çeviri alanı başta olmak üzere ...
The role of translation studies and translation theory in the far east
(2019-07)
The translation activity, which began to transform into a discipline with James Holmes’s, seminal paper entitled "The Name
and Nature of Translation Studies" in 1972 has increasingly established relationship with such ...
From interdisciplinarity to transdisciplinarity in translation studies in the context of technological tools & localization industry
(2015-07-31)
Having long been accepted by many translation scholars as an interdisciplinary field, Translation Studies is now thought to be a maturated discipline with the advent of new technological tools or the integration of ...
Kurumsal bir eğitim modeli olarak köy enstitüleri ve köy enstitüleri modeli'nin çeviri eğitiminde uygulanabilirliği
(2015)
Bir olgunun, faaliyetin veya çalışma alanının bir çatı altında toplanıp, işleyişinin, sistemli, planlı ve istikrarlı bir biçimde yürütülebilmesi için kurumsallaşma elzemdir. Gerek bir adres olup marka yaratabilmek, gerekse ...
Türkçe literatürde çeviribilim alanını belirten terim(ler) ve bu terim(ler)in kapsamları üzerine bir değerlendirme
(2014)
Çeviri tarihi ile ilgili çalışmalar, çevirinin düzenli ve sistemli bir şekilde yapıldığı ve çeviri eyleminde kuramsal tohumların atıldığı ilk dönemin Antik Roma dönemi olduğunu göstermektedir. Bir sorunsal olarak antik ...
Meslekleşme açısından Türkiye’de çevirmenliğin mevcut durumu,sorunlar ve çözüm önerileri
(2015-02-01)
Bu makalenin amacı, dünyanın en eski icraatlarından biri olup, Türkiye'de meslekleşme sürecini henüz tam olarak tamamlayamamış olan çevirmenliğin bu süreç içerisinde geldiği mevcut durumu incelemektir. Bu amaçla ilk olarak ...
Çeviri sürecinde kuram ve uygulama ilişkisi: Bartın Üniversitesi Çeviribilim Bölümü I. sınıf İngilizce mütercim tercümanlık öğrencileri örneği
(2020-06-21)
Bu çalışma, Bartın Üniversitesi Çeviribilim Bölümü İngilizce Mütercim Tercümanlık I. Sınıf
öğrencilerinin 2019-2020 Güz döneminde zorunlu olarak aldıkları 14 haftalık IMT 103 Çeviri ve
Çeviribilime Giriş dersi müfredatında ...