Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorOdacıoğlu, M. Cem
dc.contributor.authorKöktürk, Şaban
dc.contributor.authorErsoy, Hüseyin
dc.contributor.authorBarut, Evren
dc.date.accessioned2020-02-26T06:33:55Z
dc.date.available2020-02-26T06:33:55Z
dc.date.issued2017-08
dc.identifier.citationODACIOĞLU MEHMET CEM,KÖKTÜRK ŞABAN,ERSOY HÜSEYİN,BARUT EVREN (2017). YENİ BİR UZMANLIK ÇEVİRİ ALANI OLARAK OYUN YERELLEŞTİRMESİNİN TÜRKİYE’DEKİ KONUMU VE ÖNERİLER. Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi (Yayın No: 4955853)en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11772/2698
dc.description.abstractÇevirmenlerin çeviri sürecinde kullandığı araç ve yöntemler bilişim ve iletişim teknolojilerinin etkisiyle günden güne değişmekte, neticede çevirmenin uzmanlık alanlarında çeşitlenmeler meydana gelmektedir. Bu çeşitlenme, çevirmenin üstlendiği roller ve sorumlulukların da değişmesine yol açmaktadır. Bu açıdan bilgisayar teknolojilerinin önemli ölçüde etkilediği bir alan da yerelleştirmedir. Günümüzde yerelleştirme endüstrisi kavramı çeviri endüstrisinden daha popüler bir hale gelmeye başlamıştır. Bu çalışmada, yerelleştirme endüstrisi altında incelenen yazılım ve web yerelleştirme türleri dışında oyun yerelleştirmesi tanımlanarak, özelliklerine yer verilmiş ve bu alanın Türkiye’de bir uzmanlık çeviri alanı olarak nitelendirilip nitelendirilemeyeceği üzerinde durulmuştur. Ayrıca oyun yerelleştirmesinin amatör bir uğraş olarak sürdürüldüğü kadar profesyonel bir etkinlik olarak değerlendirilip değerlendirilemeyeceği de gösterilmiştir. Bu amaçla oyun yerelleştirmesinin Türkiye’deki akademik çeviri eğitimi veren kuruluşlardaki konumu sorgulanmış ve bir müfredat incelemesi yapılmıştır. Çalışmada orantılı bir analiz yapmak üzere üç devlet ve üç vakıf üniversitesi olmak üzere altı üniversite belirlenmiştir. Bu amaçla İstanbul Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi, Sakarya Üniversitesi, Yeditepe Üniversitesi, İzmir Ekonomi Üniversitesi ve Bilkent Üniversitesi mütercim tercümanlık programları betimleyici yöntemle incelenmiştir.en_US
dc.description.abstractTools and methods used by translators in the translation process change every single day with the presence of communication and information technologies. As a result, new special fields are born. The diversification of speciality contributes to the change of roles and duties of translators. In this respect, one of the fields affected by the computer technologies is localization. Today, localization industry is more popularised than the translation industry. In this study, game localisation was defined with its features and whether it can be considered as a new specialized field of translation or not in Turkey was imvestigated. Besides, whether game localization can be regarded as a professional activity than being an amateur activity or not was shown. For this purpose, the position of game localization was questioned in academic instutions in Turkey and a curriculum analysis was carried out. To do a consistent analysis, three state and three foundation universities were chosen: Istanbul University, Boğaziçi University, Sakarya University, Yeditepe University, İzmir Ekonomi University and Bilkent University. The study follows a descriptive approach.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherUluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisien_US
dc.relation.isversionofhttp://dx.doi.org/10.17719/jisr.2017.1751en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectLokalizasyonen_US
dc.subjectYerelleştirmeen_US
dc.subjectYerelleştirme endüstrisien_US
dc.subjectAkademik çeviri eğitimien_US
dc.subjectOyun yerelleştirmesien_US
dc.subjectGame localizationen_US
dc.subjectLocalization industryen_US
dc.subjectLocalisationen_US
dc.subjectLocalizationen_US
dc.subjectAcademic translation teachingen_US
dc.titleYeni bir uzmanlık çeviri alanı olarak oyun yerelleştirmesinin Türkiye’deki konumu ve önerileren_US
dc.title.alternativeThe position of game localization as a new specialized field of translation in Turkey and suggestionsen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.journalUluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisien_US
dc.contributor.departmentBartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümüen_US
dc.contributor.authorID299683en_US
dc.identifier.volume10en_US
dc.identifier.issue51en_US
dc.identifier.startpage170en_US
dc.identifier.endpage178en_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster