Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorOdacıoğlu, Mehmet Cem
dc.contributor.authorÇoban Odacıoğlu, Fadime
dc.contributor.authorSaygılı, Metin
dc.date.accessioned2020-03-17T11:14:50Z
dc.date.available2020-03-17T11:14:50Z
dc.date.issued2017-01
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11772/2735
dc.description.abstractBu araştırmanın amacı, Çeviribilim ya da Mütercim-Tercümanlık bölümlerinde öğrenim görmekte olan öğrencilerin yabancı dilleri açısından duygusal zekâ, kültürel zekâ ve kişilik özellikleri açısından incelenmesidir. Türkiye’de toplam biri vakıf diğerleri devlet üniversitesi olmak üzere toplam 6 farklı üniversitede öğrenim görmekte olan 4.sınıf Çeviribilim son sınıf öğrencilerinden veriler toplanmıştır. Verilerin toplanması aşamasında yüz yüze anket tekniği, kolayda örnekleme yöntemi ve nicel araştırma yöntemi kullanılmıştır. Toplam 187 öğrenciden elde edilen veriler istatistiki analize tabi tutulmuştur. Araştırmada örneklemin temel unsurlarını bulmak için tanımlayıcı istatistiklerden faydalanılmış, öğrencilerinin yabancı dillerine göre duygusal zekâ, kültürel zekâ ve kişilik özellikleri açısından farklılık gösterip göstermediğini ortaya koymak için de söz konusu değişkenlerin genel ortalamalarına bakılmıştır. Katılımcılar birden fazla şık işaretleyebildikleri, frekanslar çoklu cevap setine göre alındığı ve verilen toplam cevaba göre oranlandığından bağımsız örneklem t-Testleri ya da tek yönlü varyans analizi OneWay ANOVA yapılamamıştır. İngilizce ve Almancaya ait duygusal zekâ genel ortalamalarının eşit düzeyde olduğu, Fransızcaya ait duygusal zekâ genel ortalamalarının ise söz konusu dillere nazaran daha düşük olduğu ortaya çıkmıştır. Kültürel zekâya ait genel ortalamalarda ise kültürel zekâ temel boyutunda en yüksek ortalamayı İngilizceye ait cevap ortalamalarının oluşturduğu, İngilizceyi sırasıyla Almanca ve Fransızcanın takip ettiği ortaya çıkmıştır. Kültürel zekâ temel boyutunda en düşük ortalamayı Fransızca ‘ya ait cevap ortalamalarının oluşturduğu bulgusuna ulaşılmıştır. Beş faktör özellik ortalamalarında da özellikle de gelişime açıklık boyutuna ait cevap ortalamaları her üç dilde de en yüksek ortalamayı oluşturmasına rağmen, öz disiplin ortalamaları görece daha düşük olduğu ve Fransızcanın öz disiplin alt boyutunda en düşük ortalamayı oluşturduğu ortaya çıkmıştır.tr_TR
dc.description.abstractThe aim of this research is to examine translation students’ emotional intelligence, cultural intelligence and personality who are studying in the departments of Translation Studies in terms of their foreign languages. The data were gathered from the senior students of the 4th grade students of Translation Studies, who are studying at a total of 6 different universities, one of which is a foundation university and the other are state universities in Turkey. Face-to-face survey technique, convenient sampling method and quantitative research method were used during the collection of data. A total of 187 students' data were analyzed. In order to find out the basic elements of the sample in the research, descriptive statistics were used and the mean scores of the translation students’ emotional intelligence, cultural intelligence and personality traits were evaluated in order to determine whether the students differed in those basic variables according to their foreign languages. Independent sample t-Tests or one-way variance analysis One-Way ANOVA were not able to be performed because participants were able to mark multiple chests, frequencies were received according to the multiple response set, and were proportional to the total response given. The general mean scores of emotional intelligence of English and German were found to be equal, and the general mean of emotional intelligence of French is lower than that of languages. In the general mean scores of cultural intelligence, those opted English has the highest mean score ofcultural intelligence, and it is followed respectively by German and French. And it was also revealed that French has the lowest mean score in the basic dimension of cultural intelligence. Although the mean of the responses of the big five personality traits, especially the subscale of openness constituted the highest mean in all three foreign languages, it was found that the mean scores of conscientiousness were relatively lower and French has the lowest mean in the conscientiousness subscale.tr_TR
dc.language.isoturtr_TR
dc.publisherEurasian Conference on Language and Social Sciencestr_TR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesstr_TR
dc.subjectDuygusal zekatr_TR
dc.subjectKültürel zekatr_TR
dc.subjectKişilik özellikleritr_TR
dc.subjectÇeviri eğitimitr_TR
dc.subjectYabancı diltr_TR
dc.subjectEmotional intelligencetr_TR
dc.subjectCultural intelligencetr_TR
dc.subjectPersonality traitstr_TR
dc.subjectTranslator trainingtr_TR
dc.subjectForeign languagetr_TR
dc.titleMütercim tercümanlık/çeviribilim öğrencilerinin yabancı dillerine göre duygusal zekâ, kültürel zekâ ve kişilik özellikleri açısından incelenmesitr_TR
dc.title.alternativeAnalysis of translation students' emotional intelligence, cultural intelligence and personality traits in terms of their foreign languagestr_TR
dc.typeconferenceObjecttr_TR
dc.relation.journalEurasian Conference on Language and Social Sciencestr_TR
dc.contributor.departmentBartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümütr_TR
dc.identifier.startpage282tr_TR
dc.identifier.endpage298tr_TR


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster