Bartın Üniversitesi
Kurumsal Akademik Arşivi
    • English
    • Türkçe
  • English 
    • English
    • Türkçe
  • Login
  • POLİTİKA
  • REHBER
  • İLETİŞİM
Browsing Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Makale Koleksiyonu by Issue Date 
  •   Bartın University Dspace
  • Fakülteler
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
  • Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Makale Koleksiyonu
  • Browsing Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Makale Koleksiyonu by Issue Date
  •   Bartın University Dspace
  • Fakülteler
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
  • Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Makale Koleksiyonu
  • Browsing Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Makale Koleksiyonu by Issue Date
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browsing Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Makale Koleksiyonu by Issue Date

Sort by:

Order:

Results:

Now showing items 1-20 of 73

  • title
  • issue date
  • submit date
  • xmlui.ArtifactBrowser.ConfigurableBrowse.sort_by.type
  • ascending
  • descending
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
    • Thumbnail

      Rudyard Kipling'in “if” adlı şiiri ve Türkçe'ye Bülent Ecevit tarafından “Adam Olmak” başlığıyla aktarılan çevirisinin Andre Lefe Vere'nin yaklaşımı doğrultusunda ideolojik bir değerlendirmesi 

      Odacıoğlu, Mehmet Cem; Köktürk, Şaban (Sakarya Üniversitesi, 2013)
      Bu çalışmada çeviride ideoloji üzerinde durulmuştur. Genel olarak ideoloji kavramı hakkında bilgi verildikten sonra, Manipülasyon Ekolünü ntemsilcilerinden, Belçikalı çeviribilimci Andre Lefevere'nin yaklaşımı doğrultusunda ...
    • Thumbnail

      Türkçe literatürde çeviribilim alanını belirten terim(ler) ve bu terim(ler)in kapsamları üzerine bir değerlendirme 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Uysal, Nazan Müge (2014)
      Çeviri tarihi ile ilgili çalışmalar, çevirinin düzenli ve sistemli bir şekilde yapıldığı ve çeviri eyleminde kuramsal tohumların atıldığı ilk dönemin Antik Roma dönemi olduğunu göstermektedir. Bir sorunsal olarak antik ...
    • Thumbnail

      Türkiye'de serbest çevirmenlerin karşılaştıkları sorunlar, bu sorunların etkileri ve öneriler 

      Odacıoğlu, Mehmet Cem; Ersoy, Hüseyin (2014)
      Bu çalışmada, serbest çevirmenlerin Türkiye piyasasında karşılaştığı sorunlar ve bu sorunların onları yabancı çeviri çeviri bürolarına yönlendirmede etkileri olup olmadığı sorunsalı tartışılmıştır. Sorunların ayrıntılı ...
    • Thumbnail

      Kurumsal bir eğitim modeli olarak köy enstitüleri ve köy enstitüleri modeli'nin çeviri eğitiminde uygulanabilirliği 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Uysal, Nazan Müge (2015)
      Bir olgunun, faaliyetin veya çalışma alanının bir çatı altında toplanıp, işleyişinin, sistemli, planlı ve istikrarlı bir biçimde yürütülebilmesi için kurumsallaşma elzemdir. Gerek bir adres olup marka yaratabilmek, gerekse ...
    • Thumbnail

      Meslekleşme açısından Türkiye’de çevirmenliğin mevcut durumu,sorunlar ve çözüm önerileri 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Uysal, Nazan Müge (2015-02-01)
      Bu makalenin amacı, dünyanın en eski icraatlarından biri olup, Türkiye'de meslekleşme sürecini henüz tam olarak tamamlayamamış olan çevirmenliğin bu süreç içerisinde geldiği mevcut durumu incelemektir. Bu amaçla ilk olarak ...
    • Thumbnail

      Analysis of rain by William Somerset Maugham in terms of post-colonial terms 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Uysal, Nazan Müge (International Journal of Languages’ Education and Teaching, 2015-04)
      This study dealt with the analysis of a short story, Rain by William Somerset Maugham interms of post-colonial terms or elements. Before the analysis, the writer of the book wasintroduced and then the plot was explained ...
    • Thumbnail

      Çeviri kuramlarını yeniden yorumlamak: yerelleştirme endüstrisinin skopos ve çeviriye ilişkin eylem kuramı üzerindeki etkisi 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem (Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı, 2015-07-01)
      Bu çalışmada, işlevci çeviri kuramları arasında yer alan Mänttäri'nin " çeviriye ilişkin eylem kuramı " ve Vermeer'inSkopos kuramlarının günümüz koşullarında nasıl alımlanması gerektiği incelenmiştir. Her iki kuram da 20. ...
    • Thumbnail

      From interdisciplinarity to transdisciplinarity in translation studies in the context of technological tools & localization industry 

      Odacıoğlu, Mehmet Cem; Köktürk, Şaban (2015-07-31)
      Having long been accepted by many translation scholars as an interdisciplinary field, Translation Studies is now thought to be a maturated discipline with the advent of new technological tools or the integration of ...
    • Thumbnail

      Wolfenstein: The Old Blood oyununun Türkçe yerelleştirilmiş versiyonunda benimsenen çeviri yaklaşımları ve bunun oynanabilirlik düzeyine katkısı 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem (Journal of History School, 2015-09)
      Yerelleştirme endüstrisi, bilindiği gibi 1990'ların başından itibaren popüler hale gelmiştir. Bu popülerlik kendini önce yazılım, sonra da internetin yaygınlaşmasıyla websitesi yerelleştirmesi alanında hissettirmiştir. ...
    • Thumbnail

      A paradigm shift in academic translation teaching and its reflections on the localization industry in the digital age 

      Odacıoğlu, Mehmet Cem; Köktürk, Şaban (2015-11)
      This paper aims at showing the advantages of a new translator training based on Kiraly’s social constructivism approach compared to a traditional transmission approach. It is already believed that themodern translator ...
    • Thumbnail

      Münir Kuşçuzade’nin “Türkmen Hasreti” adlı kitabındaki gurbet ahları 

      Kaddum, Mahmud (Bartın Üniversitesi, 2015-12)
      Bu çalışma, şair Şerif Dr. Münir Kuşçuzade’nin Arapça yazdığı “Türkmen Hasreti” adlı şiir kitabını üç bakış açısından incelemektedir: Gurbet/hasret, şimdi/gelecek ve sanatsal yönler. İncelemede şairin haiz olduğu ısrarcılık, ...
    • Thumbnail

      1940 Türkiyesin’de çeviri, eğitim ve kültür alanında kurumsallaşmanın gerekliliği: çeviribilimde kurumsallaşmanın konumu üzerine bir model kitap önerisi 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Uysal, Nazan Müge (2015-12-01)
      Bu çalışmada, Türkiye'de 1940'lı yıllarda çeviri, eğitim ve kültür alanında gerçekleşen kurumsallaşma çabalarının gerekliliği üzerinde durulmuş ve çeviribilim alanında bir kitap yazılmak istense, kurumsallaşmanın içerik ...
    • Thumbnail

      Bilingualism and bilingual education, bilingualism and translational action 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Uysal, Nazan Müge (2016)
      Bilingualism basically defined as having been brought up with two languages and being moreor less equally competent in using both languages is a significant phenomenon in thisinformation era requiring frequent access and ...
    • Thumbnail

      A contrastive genre-based study: English and Malay 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Chek Kim, loi; Evans, Moyra Sweetnam (2016-01-01)
      This paper reports on a contrastive genre-based study comparing the employment of communicative purposes (moves) and rhetorical strategies (steps) between Malay and English research articlediscussions in using the ...
    • Thumbnail

      “Common ground” terimine “ortak zemin bilgisi” önerisi ve çeviri eylemi ilişkisi 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Aytaş, Gülfidan (2016-01-01)
      Çeviri eyleminde, çevirmenin başarıyı yakalayabilmesi, çeviri sürecindeki birtakım öğelerle ortak bir zeminde buluşmasıyla mümkün olabilir. Bu öğeler çevirmenin hem kaynak iletiyi doğru algılamasına hem de hedef iletiyi ...
    • Thumbnail

      From inter- disciplinarity to trans disciplinarity in the academictranslation teaching 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem (2016-04-01)
      Translation Studies has been accepted as an academic discipline as of the second half of the Twentieth Century andsince then, many translation theories have been developed by the translation scholars or linguists. These ...
    • Thumbnail

      Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği’nde (SSCB) düşünce hareketlerinin edebi eserler üzerinde etkisi: SSCB’de çeviri sansürü 

      Barut, Evren; Odacıoğlu, M. Cem; Köktürk, Şaban (Tarih Okulu Dergisi, 2016-06)
      20. yy. başlarında Bolşevik hareketlerinin de etkisi sonucunda Rusya’da Çarlık rejiminin sona ermesiyle birlikte Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği (SSCB) kurulmuştur. Yeni kurulan SSCB rejimi, Marksist, komünist ve ...
    • Thumbnail

      The position of game localization trainingwithin academic translation teaching 

      Köktürk, Şaban; Odacıoğlu, Mehmet Cem; Chek Kim, loi; Uysal, Nazan Müge (2016-06-01)
      The video game industry which originated in 1960s is now an important entertainment industry mostly thanks to the digital revolution, especially as of 2000s. In parallel, the video game industry gains today million dollars ...
    • Thumbnail

      Çevirmen bir simülatör mü yoksa “gerçek” bir yazar mı? çevirmenin çeviri sürecindeki konumunun Venutici bakış açısından bir analizi 

      Odacıoğlu, Mehmet Cem; Köktürk, Şaban; Aytaş, Gülfidan (2016-07)
      Yerlileştirme ve yabancılaştırma çeviri stratejilerine değinen ilk çeviribilimci Schleiermacher’in görüşlerini ve Romantik akımın çevirinin yabancılaştırılarak aktarılması gerektiğine dair düşünceyi yirminci yüzyıldaki ...
    • Thumbnail

      Tıp metinlerinin çevirisinde çevirmenlerin kullanabilecekleri yöntem ve stratejiler 

      Çoban Odacıoğlu, Fadime; Odacıoğlu, Mehmet Cem (2017-01)
      Tıp, insan hayatını doğrudan ilgilendiren hayati bir uzmanlık alanı olduğundan tıp metinlerinin çevirisi diğer çeviri türlerine göre daha çok dikkat gerektirmektedir. Tıp metninin çevirmen tarafından yanlış anlaşılması ...

      DSpace@Bartın is member of:


      sherpa/romeo
      Dergi Adı / ISSN Yayıncı

      Exact phrase only All keywords Any

      Başlık İle Başlar İçerir ISSN


      Browse

      All of CommunitiesCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypesDepartmentsPublishersLanguagesRightsJournalsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypesDepartmentsPublishersLanguagesRightsJournals

      My Account

      LoginRegister

      DSpace@Bartın is member of:

      İLETİŞİM BİLGİLERİ

      Adres
      Bartın Üniversitesi Kutlubey Yerleşkesi Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı Merkez/BARTIN, 74100
      E-Posta
      acikerisim@bartin.edu.tr
      Creative Commons License

      DSpace@Bartin by Bartin University Institutional Repository is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.